alliruk: (Львов)
[personal profile] alliruk
В связи со днем рождения А.С.Пушкина напомню, что свежий пост в субботней рубрике был посвящен первому (одному из первых?) переводчиков его стихов на английский язык. Еще несколько слов, не вошедших в тот рассказ.

... Уильям Дэвид Льюис, которому не удалось спровоцировать Джона Леветта Гарриса на дуэль в С.-Петербурге, вернувшись на родину все-таки осуществил это намерение. Дуэль состоялась на пляже Ред Бэнк, в Нью-Джерси, но оба участника оказались неважными стрелками. Лишь с пятого выстрела (!) Льюис ранил Гарриса в бедро, на чем поединок и прекратился (но судебная тяжба между ними продолжалась еще семь лет).



Кстати, вот образец перевода Льюисом поэта Alexander Pooshkeen (из "Бахчисарайского фонтана"), на мой взгляд, неплохо вышло:

What fills that haughty soul with pain?
What thoughts such madd'ning tumults cause?
With Russia plots he war again?
Would he to Poland dictate laws?
Say, is the sword of vengeance glancing?
Does bold revolt claim nature's right?
Do realms oppressed alarm excite?
Or sabres of fierce foes advancing?
Ah no! no more his proud steed prancing
Beneath him guides the Khan to war,--
Such thoughts his mind has banished far.

(вот оригинал:

Что движет гордою душою?
Какою мыслью занят он?
На Русь ли вновь идет войною,
Несет ли Польше свой закон,
Горит ли местию кровавой,
Открыл ли в войске заговор,
Страшится ли народов гор,
Иль козней Генуи лукавой?
Нет, он скучает бранной славой,
Устала грозная рука;
Война от мыслей далека
.)



Profile

alliruk: (Default)
alliruk

December 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 06:55 am
Powered by Dreamwidth Studios